Православное христианство.ru. Каталог православных ресурсов сети интернет
Top.Mail.Ru

03-12-2018

Office de la Pannychide

Grande et petite Pannychide, éd. 1982 (PDF)

 

INTRODUCTION

La Pannychide est un office de requiem, célébré séparément de l’office des funérailles. Auparavant, il durait " toute la nuit ", d’où son nom. On le célèbre après le trépas et jusqu’au funérailles, autant de fois qu’on le souhaite. Avec cet office aussi, on fait mémoire du défunt le troisième jour, le neuvième et le quarantième, puis au jour anniversaire du décès.

Deux fois par an, avant le Grand Carême et avant la Pentecôte, on prie pour tous les défunts. Ces jours-là on porte à l’Église des gâteaux faits de blé et de miel. Après la célébration de Pâques, on porte sur les tombes, au cimetière, des œufs teintés ou décorés, en symbole de l’universelle résurrection à venir.

Le texte qui suit est celui de l’Office de la " Petite Pannychide ", plus courte que la " Grande Pannychide ". La Grande Pannychide inclut le chant du Psaume 118 au complet, alors qu’il est omis dans la Petite Pannychide. Aussi, le canon des défunts est chanté ou récité au complet pour la célébration de la Grande Pannychide, alors qu’il est abrégé pour la Petite Pannychide. D’autres prières peuvent être omises ou abrégées pour la Petite Pannychide.

La Grande Pannychide est un office célébré " pour nos pères et frères défunts et pour tous les orthodoxes défunts ". La Petite Pannychide n’est pas appliquée à tous les défunts en général, mais seulement à tel ou tel défunt ou groupe de défunts, souvent à la demande des parents ou amis.

Une forme encore plus brève d’office pour les défunts, c’est la partie finale de la Pannychide, que les Slaves appellent " Litie " et les Grecs " Trisagion ". Dans cet office, on a seulement le Trisagion, les tropaires, la litanie des défunts, le congé et le souhait d’éternelle mémoire. La Litie ou Trisagion est inséparable d’un office majeur, tel que les vêpres, les matines ou la Divine Liturgie. Dans l’usage grec, la Pannychide est moins pratiquée que dans l’usage slave, alors que les grecs ajoutent souvent le " Trisagion " à la fin de la Divine Liturgie.

Également, en semaine, on peut inclure une ecténie et une prière pour les défunts dans la célébration de la Divine Liturgie. Cette ecténie est insérée entre l'ecténie après l'Évangile et les prières pour les catéchumènes.

Le texte complet des Pannychides, avec les indications pour la célébration à divers moments liturgiques, se trouve dans le Grand Euchologe et Arkhiératikon (P. Denis Guillaume, Diaconie Apostolique, 1992). La Grande Pannychide, la Petite Pannychide et l'Office de la Litie ou du Trisagion, ainsi que les canons de Théophane pour les défunts, sont également contenus dans une autre publication de la Diaconie Apostolique, Grande et Petite Pannychide (Offices de Requiem) (1982).

OFFICE DE LA PANNYCHIDE

Le prêtre, revêtu de l’étole et de la chasuble et portant la croix manuelle et l’encensoir, quittent le sanctuaire par les portes saintes pour se rendre dans la nef, précédé d’un serviteur portant un cierge allumé. Ils se tiennent devant le tétrapode (1), où se trouve le plateau contenant les colybes (2). Les fidèles allument une cierge.

(1) Tétrapode : Table carrée à quatre pieds, revêtue d’étoffe. Sur la table se trouve généralement un " calvaire " de bois ou de métal, représentant le Christ en croix entouré des témoins de la Passion ; devant le calvaire, une planche percée de trous ou quelque objet analogue permettant de planter les cierges de dévotion ; sur le devant de la table on dépose le plateau contenant les colybes.

(2) Colybes : Gâteau de grains de froment bouillis, de raisins secs et de miel, et recouvert d’une couche de sucre de pâtissier ; des fruits confits ou des dragées argentées forment le dessin d’une croix et ornent le bord du gâteau. Celui-ci est distribué, à la fin de la pannychide, aux fidèles présents, qui le consomment dans l’église, pour communier au souvenir du défunt, en se rappelant la parole du Christ : Si le grain de blé ne tombe en terre et ne meurt, il demeure seul; s’il meurt, il porte beaucoup de fruit (Jean 12, 24).

PRIÈRES INITIALES

PRÊTRE : Béni soit notre Dieu, en tout temps,
maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

LECTEUR : Amen.

Si l’on veut abréger, on passe directement à la Grande Litanie ;
sinon, le lecteur dit les prières initiales 
:

LECTEUR : Amen. Gloire à toi, notre Dieu, gloire à toi.

Roi du ciel, Consolateur, Esprit de vérité,
toi qui es partout présent et qui remplis tout,
Trésor des bons et Donateur de vie,
viens et demeure en nous,
purifie-nous de toute souillure
et sauve nos âmes, toi qui es bonté.

Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous. (3 fois)

Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit,
maintenant et toujours et aux siècles des siècles. Amen.

Très Sainte Trinité, aie pitié de nous.
Seigneur, remets nos péchés.
Maître, pardonne nos iniquités.
Saint, visite-nous et guéris nos infirmités, à cause de ton Nom.

Kyrie eleison. (3 fois)
Gloire au Père... Maintenant…

Notre Père qui es aux cieux,
que ton Nom soit sanctifié, que ton règne arrive,
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain substantiel,
remets-nous nos dettes comme nous remettons à nos débiteurs,
et ne nous soumets pas à l’épreuve, mais délivre-nous du Malin.

PRÊTRE : Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire,
Père, Fils et Saint Esprit, maintenant et toujours et aux siècles des siècles.

LECTEUR : Amen. Kyrie eleison. (12 fois)
Gloire au Père... Maintenant…

Venez, adorons, prosternons-nous devant Dieu, notre Roi.
Venez, adorons, prosternons-nous devant le Christ, notre Roi et notre Dieu.
Venez, adorons, prosternons-nous devant le Christ lui-même, notre Roi et notre Dieu.

PSAUME 90

Celui qui demeure à l’abri du Très-Haut
et repose à l’ombre du Puissant
dit au Seigneur : " Mon secours, mon refuge,
mon Dieu en qui je me confie. "
Lui te délivrera du filet de l’oiseleur
et de la parole mortelle.
Il te couvrira de ses ailes,
et sous son plumage tu espéreras,
sa vérité est un bouclier et une cuirasse.
Tu ne craindras ni la terreur de la nuit,
ni la flèche qui vole le jour,
ni la peste qui s’avance dans les ténèbres,
ni la ruine, ni le démon de midi.
Que mille tombent à ton coté et dix mille à ta droite,
rien ne pourra t’atteindre.
Mais tu verras de tes yeux,
tu contempleras le châtiment des pécheurs :
car toi, Seigneur, tu es mon espérance,
ô Très-Haut, tu as établi en moi ta demeure.
Le malheur ne rôdera pas autour de toi,
le fléau n’approchera pas de ta tente.
Car il a ordonné pour toi à ses anges
de te garder dans toutes tes voies.
Dans leurs mains ils te porteront,
de peur que ton pied ne heurte une pierre.
Tu marcheras sur l’aspic et le basilic,
tu fouleras le fauve et le dragon.
Parce qu’il espère en moi, je le délivrerai,
je le protégerai puisqu’il connaît mon Nom.
Il m’invoquera et je l’exaucerai,
je serai avec lui dans la détresse,
je le sauverai et je le glorifierai.
Je le rassasierai de longs jours
et je lui ferai voir mon salut.

Gloire au Père... Maintenant...
Alléluia, alléluia, alléluia, gloire à toi, ô Dieu. (3 fois)
Kyrie eleison. (3 fois)

GRANDE LITANIE

Le prêtre encense le tétrapode en disant la Grande Litanie (de même pour les autres Litanies).

PRÊTRE : En paix prions le Seigneur.

CHŒUR : Kyrie eleison. (et ainsi pour les demandes suivantes)

PRÊTRE : Pour la paix qui vient d’en haut et pour le salut de nos âmes, prions le Seigneur.

Pour notre (nos) défunt (e)(s) de bienheureuse mémoire et pour la rémission de ses (leurs) péchés, prions le Seigneur.

Pour le (la, les) serviteur (servante)(s) de Dieu N. d’éternelle mémoire, afin qu’il (elle)(s) trouve (nt) le repos, l’apaisement et la béatitude, prions le Seigneur.

Pour que lui (leur) soient remises toutes ses (leurs) fautes volontaires et involontaires, prions le Seigneur.

Pour qu’il (elle)(s) se tienne (nt), sans encourir de condamnation, devant le redoutable trône du Roi de gloire, prions le Seigneur.

Pour ceux qui pleurent et sont dans la peine, attendant la consolation du Christ, prions le Seigneur.

Pour que lui (leur) soient épargnés toute peine, tristesse et gémissements, et qu’il (elle)(s) demeure (nt) en un lieu qu’illumine la face de Dieu, prions le Seigneur.

Afin que le Seigneur notre Dieu établisse son (leur) âme dans le séjour de la lumière, de la fraîcheur et de la paix, là où se trouvent tous les justes, prions le Seigneur.

Pour qu’il (elle)(s) prenne (nt) place dans le sein d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, prions le Seigneur.

Pour être délivrés de tout mal, de tout danger, de toute inquiétude, prions le Seigneur.

Protège-nous, sauve-nous, aie pitié de nous et garde-nous, ô Dieu, par ta grâce.

Demandant au Seigneur de lui (leur) accorder la miséricorde divine, le pardon de ses (leurs) fautes et le royaume des cieux, confions-nous nous-mêmes, les uns les autres, et toute notre vie au Christ notre Dieu.

CHŒUR : À toi, Seigneur.

PRIÈRE POUR LES DÉFUNTS

PRÊTRE : Dieu des esprits et de toute chair, qui as triomphé de la mort et terrassé le diable pour donner la vie au monde, accorde, Seigneur, à l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N. le repos dans le séjour de la lumière, de la fraîcheur et de la paix, en un lieu d’où sont absents la peine, la tristesse et les gémissements ; dans ta divine bonté et ton amour pour les hommes, pardonne-lui (-leur) toutes les fautes commises en parole, en pensée, en action. Car il n’est personne qui vive et ne pèche pas. Toi seul, Seigneur, tu es sans péché, ta justice est une justice éternelle et ta parole est vérité.

Car tu es la résurrection, le repos et la vie de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N., ô Christ notre Dieu, et nous te rendons gloire, ainsi qu’à ton Père éternel et à ton très-saint, bon et vivifiant Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

CHŒUR : Amen.

ALLÉLUIA (t. 8)

PRÊTRE : Alléluia, alléluia, alléluia.

CHŒUR : Alléluia, alléluia, alléluia.

Verset 1 : Heureux ceux que tu as élus, ceux que tu as pris, Seigneur, avec toi.

: Leur souvenir demeure d’âge en âge.

: Leur âme jouira du repos bienheureux.

TROPAIRE (t. 8)

Abîme de sagesse qui aimes les hommes et diriges toutes choses en vue du salut, * unique Créateur dont chacun reçoit ce qui lui convient, * accorde le repos, Seigneur, à l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s), * car son (leur) espoir repose en toi, * notre Auteur, notre Créateur et notre Dieu.

Gloire au Père ... Maintenant ...

Tu es notre rempart et notre havre de salut, * la plus sûre médiatrice auprès du Dieu que tu conçus, * Vierge Mère de Dieu, tu es le salut des chrétiens.

Le chœur chante le tropaire et le théotokion, ou bien seulement leur finale, le début étant lu par le prêtre. Le prêtre encense le tétrapode, l’autel, l’iconostase, la nef, les fidèles et de nouveau le tétrapode, pendant le chant des tropaires suivants. Si l’on veut abréger, on omet les tropaires 2, 3 et 4.

EVLOGHIARIA (t. 5)

CHŒUR : Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.

Les saints ont trouvé la source de vie, * daigne, Seigneur, par la pénitence m’ouvrir aussi la porte du Paradis ; * je suis la brebis perdue, * appelle-moi, Sauveur, et sauve-moi.

Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.

Saints martyrs qui avez annoncé l’Agneau de Dieu * et comme des brebis avez souffert l’immolation, * vous qui maintenant jouissez de l’éternelle vie, * demandez pour nous le pardon de nos péchés.

Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.

Je suis l’image de ta gloire ineffable, * bien que je porte la marque du péché ; * de ta créature, Seigneur, aie pitié, * purifie-moi dans ta bonté, * accorde-moi la céleste patrie * et donne-moi de retourner au Paradis.

Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.

Jadis tu m’as tiré du néant * pour me former à l’image de Dieu, * mais j’ai violé ta loi et tu m’as fait retourner * à la glaise dont tu m’avais créé ; * vers ta ressemblance fais-moi revenir maintenant * et restaure ma première beauté.

Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.

Accorde, Seigneur, à ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) le repos * et place-le (-la, -les) dans le Paradis, * là où les chœurs des justes et des saints * brillent comme des astres lumineux ; * donne-lui (-leur), Seigneur, le repos * en effaçant tous ses (leurs) péchés.

Gloire au Père…

Chantons la triple lumière de l’unique divinité : * Tu es saint, ô Père sans commencement, * Fils coéternel et Esprit divin ; * illumine nos cœurs pour qu’ils te servent fidèlement * et sauve-nous du feu éternel.

Maintenant…

Réjouis-toi, ô Vierge immaculée * en qui Dieu s’incarna pour le salut de tous ; * par toi le genre humain a trouvé le salut : * par toi puissions-nous trouver aussi le Paradis, * ô Mère de Dieu et Vierge bénie.

Alléluia, alléluia, alléluia, gloire à toi, ô Dieu (3 fois).

PETITE LITANIE

PRÊTRE : Encore et sans cesse, en paix prions le Seigneur.

CHŒUR : Kyrie eleison.

PRÊTRE : Nous prions encore pour le repos de l’âme du (de la, des) défunt(e)(s) serviteur (servante)(s) de Dieu N., et pour que lui (leur) soient remises toutes ses (leurs) fautes, volontaires et involontaires.

CHŒUR : Kyrie eleison.

PRÊTRE : Afin que le Seigneur notre Dieu établisse son (leur) âme là où les justes jouissent du repos.

CHŒUR : Kyrie eleison.

PRÊTRE : Demandons au Christ, notre Roi immortel et notre Dieu, de lui (leur) accorder la miséricorde divine, le pardon de ses (leurs) fautes et le royaume des cieux.

CHŒUR : Accorde, Seigneur.

PRÊTRE : Prions le Seigneur.

CHŒUR : Kyrie eleison.

PRÊTRE : Dieu des esprits et de toute chair, qui as triomphé de la mort et terrassé le diable pour donner la vie au monde, accorde, Seigneur, à l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N. le repos dans le séjour de la lumière, de la fraîcheur et de la paix, en un lieu d’où sont absents la peine, la tristesse et les gémissements ; dans ta divine bonté et ton amour pour les hommes, pardonne-lui (-leur) toutes les fautes commises en parole, en pensée, en action. Car il n’est personne qui vive et ne pèche pas. Toi seul, Seigneur, tu es sans péché, ta justice est une justice éternelle et ta parole est vérité.

Car tu es la résurrection, le repos et la vie de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt(e)(s) N., ô Christ notre Dieu, et nous te rendons gloire, ainsi qu’à ton Père éternel et à ton très-saint, bon et vivifiant Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

CHŒUR : Amen.

CATHISME (t. 5)

Le chœur chante le tropaire et le théotokion, ou bien seulement leur finale,
le début étant lu par le prêtre.

Avec les Justes, Dieu sauveur, * donne à tes serviteurs le repos * et permets-leur d’habiter dans tes parvis, * sans tenir compte de leurs péchés, * connus ou inconnus, * volontaires ou non, * dans ta bonté et ton amour pour les hommes.

Gloire au Père ... Maintenant ...

Ô Christ notre Dieu, * qui de la Vierge es sorti pour illuminer l’univers, * fais de nous des fils de lumière par son intercession ; * Seigneur, aie pitié de nous.

On peut omettre la lecture du Psaume 50, si l’on veut abréger.

PSAUME 50

LECTEUR :
Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté,
selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions.
Lave-moi de toute iniquité
et purifie-moi de ma faute,
car je reconnais mes transgressions,
et ma faute est constamment devant moi.
J'ai péché contre toi seul,
j'ai fait ce qui est mal à tes yeux.
Aussi tu seras juste dans ta sentence,
sans reproche dans ton jugement.
Oui, je suis né dans l'iniquité,
et pécheur ma mère m’a conçu.
Mais tu veux que la vérité soit au fond de mon cœur ;
fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi.
Asperge-moi avec l'hysope, et je serai pur,
lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Annonce-moi l'allégresse et la joie,
et les os que tu as humiliés se réjouiront.
Détourne ton regard de mes péchés,
efface toutes mes iniquités.
Ô Dieu, crée en moi un cœur pur,
renouvelle un esprit droit dans mes entrailles.
Ne me rejette pas loin de ta face,
ne me retire pas ton Esprit Saint.
Rends-moi la joie de ton salut,
soutiens-moi par l'Esprit puissant.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent,
et les pécheurs reviendront à toi.
Ô Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé,
et ma langue célébrera ta miséricorde.
Seigneur, ouvre mes lèvres,
et ma bouche annoncera ta louange.
Si tu avais voulu des sacrifices, je t'en aurais offert,
mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Le sacrifice qui est agréable à Dieu, c'est un esprit brisé.
Ô Dieu, tu ne dédaignes pas le cœur contrit et humilié.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion,
rebâtis les murs de Jérusalem !
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, l'oblation et les holocaustes,
alors on offrira des taureaux sur ton autel.

CANON DES DÉFUNTS

Le Canon est réduit aux refrains et doxologies (entonnés par le prêtre ou les célébrants, et repris par le chœur) et à trois catavasies (les hirmi des 3e, 6e et 9e odes).

Ode 1

PRÊTRE : À l’âme (aux âmes) de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) accorde, Seigneur, le repos.

CHŒUR : À l’âme (aux âmes)

PRÊTRE : Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.

CHŒUR : Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.

Ode 3

PRÊTRE : À l’âme (aux âmes) de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) accorde, Seigneur, le repos.

CHŒUR : À l’âme (aux âmes)

PRÊTRE : Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.

CHŒUR : Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.

Si l’on veut abréger davantage, on passe l’hirmos de l’ode 6.

Hirmos, t. 8

" Seigneur qui as couvert la coupole des cieux *
" et qui as édifié l’Église en trois jours, *
" rends-moi ferme dans ton amour, * seul Ami des hommes, *
" haut-lieu de nos désirs et forteresse des croyants.

PRÊTRE : Dieu des esprits et de toute chair, qui as triomphé de la mort et terrassé le diable pour donner la vie au monde, accorde, Seigneur, à l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N. le repos dans le séjour de la lumière, de la fraîcheur et de la paix, en un lieu d’où sont absents la peine, la tristesse et les gémissements ; dans ta divine bonté et ton amour pour les hommes, pardonne-lui (-leur) toutes les fautes commises en parole, en pensée, en action. Car il n’est personne qui vive et ne pèche pas. Toi seul, Seigneur, tu es sans péché, ta justice est une justice éternelle et ta parole est vérité.

Car tu es la résurrection, le repos et la vie de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N., ô Christ notre Dieu, et nous te rendons gloire, ainsi qu’à ton Père éternel et à ton très-saint, bon et vivifiant Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

CHŒUR : Amen.

Cathisme, t. 6

Vraiment, tout est vanité ; * comme un songe, comme une ombre passe la vie ; * c’est en vain que s’agitent les mortels, * comme l’Écriture le dit ; * quand nous aurons gagné l’univers, * nous habiterons tout de même le tombeau, * les pauvres comme les rois. * Aussi, ô Christ notre Dieu, * donne à ton (ta, tes), serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) le repos, * en ton amour pour les hommes.

Gloire au Père ... Maintenant ...

Très-sainte Mère de Dieu, * ne m’abandonne pas tout le temps de ma vie, * ne me livre pas à l’humaine protection, * mais toi-même protège-moi et me prends en pitié.

ou bien :

Hirmos, t. 6

" Nul n’est saint * comme toi, Seigneur mon Dieu ; *
" tu as exalté la force des fidèles, dans ta bonté, *
"et tu nous as fondés * sur le roc inébranlable * de la confession de ton Nom.

PETITE LITANIE

PRÊTRE : Encore et sans cesse, en paix prions le Seigneur.

CHŒUR : Kyrie eleison.

PRÊTRE : Nous prions encore pour le repos de l’âme du (de la, des) défunt (e)(s) serviteur (servante)(s) de Dieu N., et pour que lui (leur) soient remises toutes ses (leurs) fautes, volontaires et involontaires.

PRÊTRE : Afin que le Seigneur notre Dieu établisse son (leur) âme là où les justes jouissent du repos.

PRÊTRE : Demandons au Christ, notre Roi immortel et notre Dieu, de lui (leur) accorder la miséricorde divine, le pardon de ses (leurs) fautes et le royaume des cieux.

CHŒUR : Accorde, Seigneur.

PRÊTRE : Prions le Seigneur.

CHŒUR : Kyrie eleison.

Ode 4

PRÊTRE : À l’âme (aux âmes) de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) accorde, Seigneur, le repos.

CHŒUR : À l’âme (aux âmes) )

PRÊTRE : Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.

CHŒUR : Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.

Ode 5

PRÊTRE : À l’âme (aux âmes) de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) accorde, Seigneur, le repos.

CHŒUR : À l’âme (aux âmes) )

PRÊTRE : Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.

CHŒUR : Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.

Ode 6

PRÊTRE : À l’âme (aux âmes) de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) accorde, Seigneur, le repos.

CHŒUR : À l’âme (aux âmes)

PRÊTRE : Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.

CHŒUR : Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.

Hirmos, t. 8

" Je répands ma supplication devant Dieu, *
" au Seigneur j’expose mon chagrin, *
" car mon âme s’est emplie de maux * et ma vie est proche de l’Enfer, *
" au point que je m’écrie comme Jonas : * De la fosse, Seigneur, délivre-moi.

ou bien :

Hirmos, t. 6

" Lorsque je vois * l’océan de cette vie *
" soulevé par la tempête des tentations, * j’accours à ton havre de paix *
" et je te crie, ô Dieu de bonté : * À la fosse rachète ma vie.

PETITE LITANIE

PRÊTRE : Encore et sans cesse, en paix prions le Seigneur.

CHŒUR : Kyrie eleison.

PRÊTRE : Nous prions encore pour le repos de l’âme du (de la, des) défunt (e)(s) serviteur (servante)(s) de Dieu N., et pour que lui (leur) soient remises toutes ses (leurs) fautes, volontaires et involontaires.

PRÊTRE : Afin que le Seigneur notre Dieu établisse son (leur) âme là où les justes jouissent du repos.

PRÊTRE : Demandons au Christ, notre Roi immortel et notre Dieu, de lui (leur) accorder la miséricorde divine, le pardon de ses (leurs) fautes et le royaume des cieux.

CHŒUR : Accorde, Seigneur.

PRÊTRE : Prions le Seigneur.

CHŒUR : Kyrie eleison.

PRÊTRE : Dieu des esprits et de toute chair, qui as triomphé de la mort et terrassé le diable pour donner la vie au monde, accorde, Seigneur, à l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N. le repos dans le séjour de la lumière, de la fraîcheur et de la paix, en un lieu d’où sont absents la peine, la tristesse et les gémissements ; dans ta divine bonté et ton amour pour les hommes, pardonne-lui (-leur) toutes les fautes commises en parole, en pensée, en action. Car il n’est personne qui vive et ne pèche pas. Toi seul, Seigneur, tu es sans péché, ta justice est une justice éternelle et ta parole est vérité.

Car tu es la résurrection, le repos et la vie de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N., ô Christ notre Dieu, et nous te rendons gloire, ainsi qu’à ton Père éternel et à ton très-saint, bon et vivifiant Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

CHŒUR : Amen.

Pendant le chant du kondakion, petit encensement (tétrapode, iconostase et fidèles).

Kondakion, t. 8

CHŒUR : Fais reposer parmi les Saints, * ô Christ, l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s), * en un lieu d’où sont absents la peine, la tristesse, les gémissements, * mais où se trouve la vie éternelle.

Ikos

LECTEUR : Toi seul, Seigneur, tu es immortel, * Auteur et Créateur du genre humain ; * nous les mortels, qui de la terre avons été formés, * vers cette même terre nous nous acheminons, * comme l’a prescrit mon Créateur, lorsqu’il m’a dit : * Tu es poussière et vers la poussière tu retourneras. * C’est là que nous allons, nous tous, les mortels, * et comme lamentation funèbre nous chantons : Alléluia.

Ode 7

PRÊTRE : À l’âme (aux âmes) de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) accorde, Seigneur, le repos.

CHŒUR : À l’âme (aux âmes)

PRÊTRE : Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.

CHŒUR : Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.

Ode 8

PRÊTRE : À l’âme (aux âmes) de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) accorde, Seigneur, le repos.

CHŒUR : À l’âme (aux âmes)

PRÊTRE : Bénissons le Seigneur, Père, Fils et Saint Esprit.

CHŒUR : Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.

Ode 9

PRÊTRE : À l’âme (aux âmes) de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) accorde, Seigneur, le repos.

CHŒUR : À l’âme (aux âmes)

PRÊTRE : Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.

CHŒUR : Maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.

Le prêtre, élevant l’encensoir devant l’icône de la Mère de Dieu, dit :

Magnifions par des hymnes la Mère de Dieu, mère de la Lumière.

Hirmos, t. 8

CHŒUR  " Le ciel fut saisi de stupeur *
" et les confins de la terre furent frappés d’étonnement, *
" lorsqu’aux hommes Dieu s’est montré revêtu de notre chair ; *
" et ton sein est devenu plus vaste que les cieux : *
" ô Mère de Dieu, * l’assemblée des Anges et des hommes te magnifie.

ou bien :

Hirmos, t. 6

" Aux hommes il est impossible * de voir Dieu, sur qui les Anges mêmes *
" n’osent fixer leur regard, * mais aux mortels s’est manifesté le Verbe fait chair *
" grâce à toi, ô Toute-pure, *
" et lorsque nous le magnifions * avec les armées célestes *
" nous te proclamons bienheureuse.

TRISAGION ET PRIÈRE DU SEIGNEUR

LECTEUR : Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous. (3 fois)

Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit,
maintenant et toujours et aux siècles des siècles. Amen.

Très Sainte Trinité, aie pitié de nous.
Seigneur, remets nos péchés.
Maître, pardonne nos iniquités.
Saint, visite-nous et guéris nos infirmités, à cause de ton Nom.

Kyrie eleison. (3 fois)
Gloire au Père... Maintenant…

Notre Père qui es aux cieux,
que ton Nom soit sanctifié, que ton règne arrive,
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain substantiel,
remets-nous nos dettes comme nous remettons à nos débiteurs,
et ne nous soumets pas à l’épreuve, mais délivre-nous du Malin.

PRÊTRE : Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire,
Père, Fils et Saint Esprit, maintenant et toujours et aux siècles des siècles.

LECTEUR : Amen.

TROPAIRES (t. 4)

CHŒUR : Avec les esprits des justes parvenus à leur ultime perfection, * Dieu Sauveur, fais reposer * l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s), * la menant vers la bienheureuse vie * près de toi, l’Ami des hommes.

En ta béatitude, Seigneur, * là où tous les saints jouissent du repos, * fais reposer aussi * l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s), * car toi seul es immortel.

Gloire au Père…

Tu es, Seigneur, le Dieu * qui aux Enfers est descendu * et qui a fait cesser la tristesse des captifs ; * toi-même, Sauveur, accorde également * à l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) le repos.

Maintenant…

Ô seule toute-pure * et seule Vierge immaculée * qui sans semence mis au monde notre Dieu, * intercède auprès de lui * pour qu’il sauve l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s).

LITANIE

PRÊTRE : Aie pitié de nous, ô Dieu, dans ton immense miséricorde,
nous t’en prions, écoute et prends pitié.

CHŒUR : Kyrie eleison (3 fois).

PRÊTRE : Nous prions encore pour le repos de l’âme du (de la, des) défunt (e)(s) serviteur (servante)(s) de Dieu N. et pour que lui (leur) soient remises toutes ses (leurs) fautes, volontaires et involontaires.

CHŒUR : Kyrie eleison (3 fois).

PRÊTRE : Afin que le Seigneur notre Dieu établisse son (leur) âme là où les justes jouissent du repos.

CHŒUR : Kyrie eleison (3 fois).

PRÊTRE : Demandons au Christ, notre Roi immortel et notre Dieu, de lui (leur) accorder la miséricorde divine, le pardon de ses (leurs) fautes et le royaume des cieux.

CHŒUR : Accorde, Seigneur.

PRÊTRE : Prions le Seigneur.

CHŒUR : Kyrie eleison.

PRÊTRE : Dieu des esprits et de toute chair, qui as triomphé de la mort et terrassé le diable pour donner la vie au monde, accorde, Seigneur, à l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N. le repos dans le séjour de la lumière, de la fraîcheur et de la paix, en un lieu d’où sont absents la peine, la tristesse et les gémissements ; dans ta divine bonté et ton amour pour les hommes, pardonne-lui (-leur) toutes les fautes commises en parole, en pensée, en action. Car il n’est personne qui vive et ne pèche pas. Toi seul, Seigneur, tu es sans péché, ta justice est une justice éternelle et ta parole est vérité.

Car tu es la résurrection, le repos et la vie de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N., ô Christ notre Dieu, et nous te rendons gloire, ainsi qu’à ton Père éternel et à ton très-saint, bon et vivifiant Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

CHŒUR : Amen.

PRÊTRE : Sagesse ! Très-sainte Mère de Dieu, sauve-nous.

CHŒUR : Toi plus vénérable que les Chérubins et incomparablement plus glorieuse que les Séraphins, qui sans tache enfantas Dieu le Verbe, toi véritablement la Mère de Dieu, nous te magnifions.

PRÊTRE : Gloire à toi, Christ Dieu, notre espérance, gloire à toi.

CHŒUR : Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit,
maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.
Kyrie eleison (3 fois). Père, bénis.

PRÊTRE : Que celui qui est ressuscité des morts, le Christ notre vrai Dieu, par les prières de sa Mère toute-pure, des saints, glorieux et illustres Apôtres, de nos pères saints et théophores et de tous les saints, place dans les tabernacles des justes l’âme de son (sa, ses) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N. ; qu’il la fasse reposer dans le sein d’Abraham, l’ajoute au nombre des justes et nous prenne en pitié, car il est bon et ami des hommes.

MÉMOIRE ÉTERNELLE

PRÊTRE : Accorde, Seigneur, le sommeil bienheureux, le repos éternel, à ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N. et fais qu’il (elle)(s) jouisse (nt) de mémoire éternelle.

CHŒUR : Mémoire éternelle (3 fois).


 

OFFICE DE LA LITIE OU DU TRISAGION

À la fin de la Divine Liturgie, des vêpres ou des matines, après le Congé de ces offices, le prêtre va devant le tétrapode et dit :

PRÊTRE : Béni soit notre Dieu, en tout temps,
maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

LECTEUR : Amen.

Le lecteur dit le Trisagion et la Prière du Seigneur. Si la Litie est célébrée vers la fin de la Divine Liturgie, après la prière " de derrière l’ambon ", lorsque le chœur a chanté trois fois " Que le Nom du Seigneur soit béni ", on ne dit pas le Trisagion et la Prière du Seigneur, mais toute de suite les tropaires :

TROPAIRES (t. 4)

CHŒUR : Avec les esprits des justes parvenus à leur ultime perfection, * Dieu Sauveur, fais reposer * l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s), * la menant vers la bienheureuse vie * près de toi, l’Ami des hommes.

En ta béatitude, Seigneur, * là où tous les saints jouissent du repos, * fais reposer aussi * l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s), * car toi seul es immortel.

Gloire au Père…

Tu es, Seigneur, le Dieu * qui aux Enfers est descendu * et qui a fait cesser la tristesse des captifs ; * toi-même, Sauveur, accorde également * à l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) le repos.

Maintenant…

Ô seule toute-pure * et seule Vierge immaculée * qui sans semence mis au monde notre Dieu, * intercède auprès de lui * pour qu’il sauve l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s).

PRÊTRE : Aie pitié de nous, ô Dieu, dans ton immense miséricorde,
nous t’en prions, écoute et prends pitié.

CHŒUR : Kyrie eleison (3 fois).

PRÊTRE : Nous prions encore pour le repos de l’âme du (de la, des) défunt (e)(s) serviteur (servante)(s) de Dieu N. et pour que lui (leur) soient remises toutes ses (leurs) fautes, volontaires et involontaires.

CHŒUR : Kyrie eleison (3 fois).

PRÊTRE : Afin que le Seigneur notre Dieu établisse son (leur) âme là où les justes jouissent du repos.

CHŒUR : Kyrie eleison (3 fois).

PRÊTRE : Demandons au Christ, notre Roi immortel et notre Dieu, de lui (leur) accorder la miséricorde divine, le pardon de ses (leurs) fautes et le royaume des cieux.

CHŒUR : Accorde, Seigneur.

PRÊTRE : Prions le Seigneur.

CHŒUR : Kyrie eleison.

PRÊTRE : Dieu des esprits et de toute chair, qui as triomphé de la mort et terrassé le diable pour donner la vie au monde, accorde, Seigneur, à l’âme de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N. le repos dans le séjour de la lumière, de la fraîcheur et de la paix, en un lieu d’où sont absents la peine, la tristesse et les gémissements ; dans ta divine bonté et ton amour pour les hommes, pardonne-lui (-leur) toutes les fautes commises en parole, en pensée, en action. Car il n’est personne qui vive et ne pèche pas. Toi seul, Seigneur, tu es sans péché, ta justice est une justice éternelle et ta parole est vérité.

Car tu es la résurrection, le repos et la vie de ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N., ô Christ notre Dieu, et nous te rendons gloire, ainsi qu’à ton Père éternel et à ton très-saint, bon et vivifiant Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

CHŒUR : Amen.

PRÊTRE : Éternelle soit ta (votre)¸mémoire, inoubliable (s) frère (sœurs) (s) digne (s) de béatitude.

Ou bien :

Accorde, Seigneur, le sommeil bienheureux, le repos éternel, à ton (ta, tes) serviteur (servante)(s) défunt (e)(s) N. et fais qu’il (elle)(s) jouisse (nt) de mémoire éternelle.

CHŒUR : Mémoire éternelle (3 fois).

 

pagesorthodoxes.net